作者单位:滨州学院
出版时间:2017年5月第1版第1次
本书概述:数千年来,中华民族创造了光辉灿烂、博大精深的中国文化。在全球化的今天,向世界介绍中国文化,使中西文化交流达到平衡,让中国文化“走出去”之路走得更稳更好,具有深远的历史意义和重要的现实意义。翻译不仅仅是
作者姓名: 魏倩倩
出版社: 光明日报出版社
订购电话:400-6677-036
优惠活动:出书作者购书享受65%折优惠。
购书服务:满59免运费 : 由一站出版服务网发货,并提供售后服务。6:00前完成下单,预计5天可送达
图书定价:68
内容简介
数千年来,中华民族创造了光辉灿烂、博大精深的中国文化。在全球化的今天,向世界介绍中国文化,使中西文化交流达到平衡,让中国文化“走出去”之路走得更稳更好,具有深远的历史意义和重要的现实意义。翻译不仅仅是语言之间的转换,更是文化之间的交流。但文化间的差异给其顺畅交流和翻译造成了障碍。基于此,本书探讨了语言,文化与翻译的关系,梳理了中西方学者的文化翻译理论,分析了中西文化与语言的差异并就如何处理文化差异、保留文化特色问题结合《孙子兵法》四个英译本探讨了中国生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化的翻译策略。
作者简介
魏倩倩 女,山东济南人,英语语言文学硕士,现就职于滨州学院。主要致力于翻译理论与实践、英语教学等相关领域研究。主持山东省社会科学规划研究项目1项、山东省高校人文社会科学研究计划项目1项、山东省艺术科学重点课题2项、滨州市社会科学规划重点研究课题1项、滨州学院科研项目5项、教学研究项目1项,出版学术专著1部,发表论文10余篇,其中中文核心期刊1篇、国际学术刊物4篇。
第一章文化与翻译
1.1文化
1.1.1文化的定义
1.1.2文化的特征
1.1.3文化的分类
1.2翻译
1.3语言、文化与翻译
第二章文化翻译理论
2.1西方学者的文化翻译理论
2.1.1巴斯奈特的文化转向翻译思想
2.1.2勒菲弗尔的文化研究范式
2.1.3韦努蒂的解构主义翻译思想
2.1.4艾克西拉的文化专有项理论
2.2中国学者的文化翻译理论
2.2.120世纪80年代的研究
2.2.220世纪90年代的研究
2.2.3新世纪以来的研究
第三章中西文化与语言的差异
3.1中西文化的差异
3.1.1中西文化差异的表现
3.1.2中西文化差异的原因
3.2英汉语言的差异
3.2.1英汉语言本质的差异
3.2.2英汉词汇的差异
3.2.3英汉句法的差异
第四章中国文化英译——以《孙子兵法》英译为例
4.1中国生态文化英译
4.1.1气象文化英译
4.1.2地理文化英译
4.1.3动物文化英译
4.1.4植物文化英译
4.2中国物质文化英译
4.2.1器物文化英译
4.2.2计量文化英译
4.3中国社会文化英译
4.3.1历史文化英译
4.3.2政治文化英译
4.3.3称谓文化英译
4.4中国宗教文化英译
4.5中国语言文化英译
4.6中国文化翻译策略
……
第一章
文化与翻译
1.1文化
1.1.1文化的定义
探讨“文化”的概念,首先需要理解“文化”的起源。
汉语中的“文化”一词古已有之。根据甲骨文和金文中的书写,“文”有“交错”之义。《礼记·乐记》曰:“五色成文而不乱”(戴德等,2012)。据《说文解字》解释:“文,错画也,象交叉”(许慎,1981),均是此义。“化”,本义为改易、生成、造化。《礼记·中庸》曰:“可以赞天地之化育”(同上)。“化”指事物形态或性质的改变,同时“化”又引申为教行迁善之义。西汉以后,“文”与“化”方合成一个整词。其本义就是“以文教化”,表示对人的性情的陶冶、品德的教养,本属精神领域之范畴,是与“武力”相对应的。
英文单词“culture”(文化)本义为“耕种、植物的栽培”,偏重人的生物属性。从15世纪以来,逐渐引申为对人的品德和能力的培养。由此可见,“culture”一词源自农耕生产,后引申到人的内在修炼,侧重精神品味。后来,“文化”逐渐成为一个内涵丰富、外延宽广的词汇。我国借用日本人对“culture”一词的译法,并赋予其新的含义。“文化”一词的新的含义就这样通过从日语转借进入了现代汉语,拓展了古代汉语中“文化”原本的含义。从文化一词的中西两个来源来看,其内涵意义是相似的。
由于文化一词内涵丰富,关于文化的定义也多种多样。据《大英百科全书》统计,在世界各国正式出版物中,达160种之多。有的学者认为有250种(曹维源,1991)。不过截至目前,19世纪英国著名人类学家爱德华·泰勒在1871年出版的《原始文化》(Primitive Culture)一书中提出的文化的定义仍被认为是最科学、涵盖面最广的。泰勒(1871)把文化定义为,文化或文明,是一个复杂的整体,包括人们作为社会成员所获取的知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗以及其他能力和习惯等(转引自李建军,2010)。
泰勒的定义突出的是精神方面的文化,不包含物质文化。因此,有学者对此定义进行了修正。比如,英国人类学家马林诺夫斯基(B.K.Malinowski)(2002)发展了泰勒的定义,他认为文化包括社会群体传统的器物、货品、技术、思想、习惯及价值,他还把文化分为物质文化和精神文化。
Alfred Louis Kroeber和Clyde Kluekhohn合著的《文化,关于概念和定义的评述》(Culture,A Critical Review of Concepts and Definitions)一书中罗列并分析了从1871年到1951年间有关文化的定义164种,之后,他们也给出了自己的定义。这一定义对“文化”的含义概括比较完整全面,得到了许多学者的认可:文化由通过符号习得和传播的各种内隐的和外显的行为模式组成,也就是不同人类群体的有各自特色的成就,包括体现这些成就的人造物;文化的核心是传统的(即历史上获得且由历史选择的)思想观念,尤其是其所负载的价值观;文化体系一方面可以看作活动的产物,另一方面又可看作未来活动的调节因素。
……